À paraître

Éditions Turquoise est une maison d’édition indépendante, créative, dynamique et innovante. Née en 2000 en région parisienne, elle réalise des projets de grande envergure. Vous trouverez dans cette rubrique les informations correspondantes aux ouvrages en préparation, à paraître prochainement.

Ïrk Bitig
Les petits poèmes miniatures de présages en turc ancien (VIIIe – IXe siècles)

Traduit du turc ancien et présenté par Valy Süleymanoğlu

Collection : « Écriturques »
ISBN : 978-2-918823-13-1
Parution : juin 2019
155 × 240 mm. 208 pages.
65 photographies des pages d’après originaux
Prix : 28,00 €

Quelques mots

Le livre de présages Irk Bitig, présenté dans ces pages, découvert en 1907 par l’archéologue britannique sir Aurel Stein dans une grotte au Turkestan oriental (Chine) et conservé actuellement au British Museum, est le tout premier livre en langue turque.

Rédigé entre le VIIIe et le IXe siècle en alphabet Göktürk (des « Turcs célestes »), il constitue une source majeure pour toute personne qui s’intéresse à la période du chamanisme turc. Œuvre littéraire et poétique, il réunit soixante-cinq présages évoquant un univers symbolique où s’animent de concert nature, animaux et hommes.

Loin des représentations actuelles clichées de cette période, Irk Bitig est riche d’enseignements linguistiques et philosophiques liés aux croyances turques anciennes, bien antérieures à l’apparition de l’Islam.

La présente édition est née du projet de révéler pour la première fois, en sus du texte original reproduit dans son intégralité en fac-similé, sa translittération et sa transcription en alphabet latin ainsi qu’une traduction en français et en turc moderne.

La Conquête de Jérusalem

Myriam Harry

Roman

Premier prix Femina 1904

Collection : « Le temps des femmes »
ISBN : 978-2-918823-21-6
Parution : juin 2019
135 × 210 mm. 368 pages.
Prix : 18,00 €

Quelques mots

Par « idée de justice », un comité de femmes de lettres crée le prix Vie Heureuse, que l’on connaît aujourd’hui sous le nom de prix Femina, afin de l’attribuer au roman de Myriam Harry, La Conquête de Jérusalem. En 1904, le jury du prix Goncourt ne se voit pas encore prêt à le décerner à une femme, favorite fut-elle ! Révélée par ce roman critique vis-à-vis de la religion, Myriam Harry défraie la chronique et crée le débat un an avant la loi de 1905 concernant la laïcité. Outre sa dimension délicieusement exotique, le roman relève aux yeux de ses confrères, tel Huysmans, d’une réflexion politique indéniable. Sa réception revêt aujourd’hui un caractère éminemment féministe tant il divisa à l’époque, entre la misogynie acerbe du Goncourt et la ferveur du « régiment de Noailles ».

Cet ouvrage est publié à l’occasion du 60e anniversaire de sa disparition.

Myriam Harry est née en 1869 à Jérusalem où elle a vécu toute son enfance. Arrivée à Paris en 1887 en tant que préceptrice et rédactrice, elle souhaite avant tout devenir écrivaine et intègre rapidement le monde littéraire parisien. Voyageuse émérite (Moyen Orient, Maghreb, Asie, océan Indien,…), elle est l’auteure de nombreux romans et récits sur le monde. Elle est considérée comme l’une des premières femmes reporters.

 

Parmi les prisonniers de guerre en Russie
et en Sibérie, 1914–1920

Elsa Brändström

Témoignage

Collection : « Le temps des femmes »
ISBN : 978-2-918823-19-3
Parution : juin 2019
135 × 210 mm.  280 pages.
60 photographies
Prix : 20,00 €

Quelques mots

La philanthrope suédoise Elsa Brändström relate, à travers ces mémoires de la Première Guerre mondiale, son expérience d’infirmière aux côtés des prisonniers de guerre allemands et autrichiens dans les camps russes et sibériens. On suit les pérégrinations de l’Ange de Sibérie de Saint-Pétersbourg à Omsk en passant par Moscou, de la région du Turkestan à la Suède en passant par la Sibérie. Publié en 1921 en suédois, puis dans sa traduction allemande en 1927, l’ouvrage traduit pour la première fois en français est agrémenté d’une quarantaine d’illustrations, notamment de photographies en noir et blanc et de cartes.

Cet ouvrage est publié à l’occasion du 70e anniversaire de sa disparition et du centenaire de la fin de la Grande Guerre.

Struma
72 jours de drame pour 769 juifs au large d’Istanbul

Halit Kakinç

Roman

Traduit du turc par Sophie Massard-Combe avec la collaboration de S. Lucido

Collection « Écriturques »
ISBN 978-2-918823-11-7
Parution : juin 2019
135 × 210 mm. 240 pages.
14 illustrations
Prix :  19.50€

Quatrième de couverture

Automne 1941 : la rumeur de l’arrivée, au port de Constantza, d’un ­navire luxueux ayant pour destination la Palestine, se répand rapidement au sein de la communauté juive du pays. D’aucuns y voient la chance de fuir les persécutions qui se multiplient dans une Roumanie désormais fasciste, collaborant avec les troupes nazies.

En dépit de l’inquiétude que suscite la découverte du Struma, véritable épave, les émigrants espèrent que celui-ci les conduira à bon port. Il ne poussera pourtant jamais au-delà d’Istanbul. Pour l’immense majorité des passagers, mis en quarantaine par les autorités turques et réduits à survivre dans des conditions épouvantables, la mer Noire sera le dernier horizon.

En reconstituant l’histoire personnelle de quelques-uns d’entre eux, l’auteur de ce roman historique ravive la mémoire des milliers de migrants juifs qui cherchèrent à fuir les exactions et l’extermination en Europe de l’Est.

Il rappelle à nos contemporains cet épisode ­- méconnu de la Seconde Guerre mondiale et éclaire les rouages politiques qui conduisirent à l’échec de nombreuses tentatives de l’Aliyah Bet.

Halit Kakinç, né à Ankara en 1952, est journaliste, traducteur et ­écrivain. Après un doctorat ès relations internationales obtenu à l’université d’Istanbul, il a travaillé pour différents journaux en tant que directeur de publication et éditorialiste. Il est l’auteur de plusieurs essais et romans sur l’histoire contemporaine. Struma est son premier roman traduit en français.

Picasso, la paix et la liberté

Beau livre

ISBN : 978-2-918823-15-5
Parution : septembre 2020
210 × 270 mm. 304 pages.
Prix : 28,00 €